Sitemap
Seiten
- Datenschutz
- Mangelhaft übersetzte Websites schrecken 82 Prozent ab
- Was unsere Kunden sagen…
- Ihre Website
- Was machen wir?
- Wie arbeiten wir?
- Lokalisierung
- Qualität zählt
- Kundenkreis
- Kontakt
Kategorien
- Allgemein (1)
- Bedienungsanleitungen (1)
- Dateiformate (1)
- Dienstleistungen (1)
- Handel (1)
- Industrie (1)
- Kunde (13)
- Kunden (1)
- Lokalisierung (2)
- Mac OS (1)
- MS Windows (1)
- Preise (1)
- Produktbeschreibungen (1)
- Software (1)
- Sprachen (2)
- Textformate (1)
- Websites (2)
Top 20-Schlagwörte
Alle Artikeln

Unsere Auftraggeber aus den verschiedensten Branchen der Wirtschaft, Industrie und Entwicklung haben alle etwas gemeinsam – sie fanden einen flotten

Bedienungsanleitungen, Dokumentation, Marketingtexte, Pflichtenhefte, Präsentationen, Produktbeschreibungen, Ressourcen-Dateien, Software-Handbücher, Verträge oder Websites. Also alles, was im internationalen Geschäftsumfeld anfällt. Viele Kunden

Wir sind spezialisiert auf technische Übersetzungen für die Sprachenkombination Deutsch – Englisch. Des Weiteren liefern wir Fachübersetzungen in alle europäischen

Wir bieten verschiedene Service-Optionen und eine transparente Preisphilosophie an. Ihre Aufträge können in annähend allen Formaten unter MS Windows und

Um die Konsistenz Ihrer Übersetzungen zu gewährleisten, werden die Translation Memory-Tools (computerunterstützte Übersetzungssoftware oder CAT) SDL Trados Studio 2022, Across 7.0 und Transit

Sie können sich auf unsere klar definierte Preisstruktur verlassen. Da ein einheitlicher Zeilenpreis je Sprache – unabhängig vom Schwierigkeitsgrad des

Neben der einfachen Übersetzung Ihrer Webinhalte können wir Ihnen auch die vollständige Lokalisierung Ihrer Website anbieten. Die Übersetzung kann sogar

Die Lokalisierung Ihrer Software umfasst mehrere Arbeitsschritte, die als Teile eines Ganzen betrachtet werden müssen. Ihre Software besteht ja aus

Überlassen Sie das Übersetzen dem professionellen Übersetzer! Viele Verantwortliche meinen, Kosten senken zu können, indem sie dem Übersetzer eine intern