Qualität zählt
Qualitätssicherung
Übersetzungen ins Englische werden von einem seit über 25 Jahren in Deutschland wohnhaften Engländer mit umfangreicher Erfahrung in den folgenden Fachgebieten ausgeführt: Softwarelokalisierung/IT-Systeme, Internet, Daten- und Telekommunikationstechnik, Marketing und Logistik, Kfz-Technik und Maschinenbau sowie Umweltschutz und Erneuerbare Energien.
Übersetzungen in und aus 35 anderen Sprachen werden von erfahrenen Übersetzern und Übersetzerinnen ausgeführt, die ausschließlich in ihre jeweiligen Muttersprachen übersetzen.
Unsere Erfahrung zeigt, dass nur Muttersprachler Übersetzungen in der von unseren Kunden geforderten hohen Qualität liefern können.
Sie können also sicher sein, dass Sie eine inhaltlich einwandfreie Übersetzung Ihres Fachtextes erhalten.
Übersetzungssoftware oder Übersetzungsservice?
Es gibt heutzutage viele Online-Dienste und Übersetzungsprogramme auf dem Markt. Obwohl solche Programme sicherlich eine große Hilfe sein können, um einen fremdsprachlichen Text grob zu verstehen oder gar den Grundstein für eine Übersetzung zu legen, so werden sie niemals die Fähigkeiten eines menschlichen Übersetzers erlangen. Unsere Sprache an sich ist einfach zu vielfältig und lebendig, dass ein Computerprogramm sie in all ihren Feinheiten und Nuancen wort- und sinngetreu wiedergeben könnte.
Und es sind eben diese Feinheiten und Nuancen, die, falsch interpretiert, zum Beispiel zu einem fatalen Missverständnis in einer wichtigen Geschäftsbeziehung und letztendlich zum Verlust eines Geschäftspartners oder Ablehnung in einer Vertragsverhandlung zu Gunsten der Konkurrenz führen können.
Jeder, der eine akkurate Übersetzung braucht, sollte es deshalb in Erwägung ziehen, ob er seine geschäftliche Weiterentwicklung (oder sogar seine Existenz) einem garantiert nicht fehlerfreien Computerprogramm anvertrauen will, oder ob er sich doch für die sicher nicht so günstige, dafür aber zuverlässige Alternative entscheiden soll, nämlich für den Übersetzer.

